A Study on Bible translation and the Formation of Japanese Language Consciousness Early in the Meiji Period

明治初期圣经翻译与日语意识形成研究

基本信息

  • 批准号:
    17K02772
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 2.08万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
  • 财政年份:
    2017
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2017-04-01 至 2022-03-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
書評・八木下孝雄著『近代日本語の形成と欧文直訳的表現』
书评:八木下隆夫《现代日语的形成与欧洲翻译的直接表达》
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    正路真一;福岡昌子;松岡知津子;高山倫明;高山倫明;齋藤文俊;齋藤文俊
  • 通讯作者:
    齋藤文俊
明治初期における聖書の翻訳と日本語意識──漢文訓読語法「欲ス」を例に──
明治初期的圣经翻译和日本意识:以 Kanbun kunyoku 用法“suisu”为例。
  • DOI:
  • 发表时间:
    2018
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    正路真一;福岡昌子;松岡知津子;高山倫明;高山倫明;齋藤文俊;齋藤文俊;齋藤文俊
  • 通讯作者:
    齋藤文俊
明治後期における翻訳聖書の文体
明治后期圣经译本的风格
  • DOI:
  • 发表时间:
    2022
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    正路真一;福岡昌子;松岡知津子;高山倫明;高山倫明;齋藤文俊
  • 通讯作者:
    齋藤文俊
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

SAITO Fumitoshi其他文献

SAITO Fumitoshi的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('SAITO Fumitoshi', 18)}}的其他基金

A Study on the KanbunKundoku (Japanese (Japanese Readings of Chinese Texts) and the Formation of Japanese Language Consciousness in the Early Modern Period
近代早期日本语文读物与日语意识形成研究
  • 批准号:
    26370533
  • 财政年份:
    2014
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
International Research on Trans-Frontier Culture and Translation
国际跨界文化与翻译研究
  • 批准号:
    23652035
  • 财政年份:
    2011
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Challenging Exploratory Research
A Historical Study of the Kanbun-Kundoku during the Edo Period
江户时代宽文军德的历史研究
  • 批准号:
    19520391
  • 财政年份:
    2007
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Historical Study of the Kanbun-Kundoku (Japanese Readings of Chinese Texts) used in translations during the Edo and Meiji Periods
江户和明治时期翻译中使用的《汉文昆德》的历史研究
  • 批准号:
    17520296
  • 财政年份:
    2005
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Historical Study of the Kanbun-Kundoku (Japanese Readings of Chinese Texts) during the Edo and Meiji Periods
江户和明治时期的《汉文学读》的历史研究
  • 批准号:
    13610486
  • 财政年份:
    2001
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

相似海外基金

20世紀前半のケニアにおける聖書翻訳を通したローカルな概念の変化
20世纪上半叶肯尼亚圣经翻译对当地观念的改变
  • 批准号:
    24KJ1531
  • 财政年份:
    2024
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
明治期における聖書翻訳と日本語文体意識に関する研究
明治时期圣经翻译与日本文体意识研究
  • 批准号:
    23K00546
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
近代アジアにおける現地語聖書の普及と英国外国聖書公会の文化的商業建築の研究
近代亚洲白话圣经的传播与英国外国圣经团体的文化和商业建筑研究
  • 批准号:
    23K04205
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Latin-based vocabulary and grammar in the Wycliffite Bible and their historical development
威克里夫圣经中基于拉丁语的词汇和语法及其历史发展
  • 批准号:
    22K00619
  • 财政年份:
    2022
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
セバスティアン・カステリオンの思想とその教育的意義
塞巴斯蒂安·卡斯特利翁的思想及其教育意义
  • 批准号:
    21J10778
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 2.08万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了