A study on how to translate Japanese "de" nominals into English

日语“德”名词性名词英译研究

基本信息

  • 批准号:
    16K02917
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 2.41万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
  • 财政年份:
    2016
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2016-04-01 至 2020-03-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

项目成果

期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
デ格デキゴト名詞による時間表現 ― デ格の意訳・逐語訳ダブル対訳コーパス  ―
使用 De-case dekigoto 名词的时间表达 - De-case 并行和逐字双语双语语料库
  • DOI:
  • 发表时间:
    2018
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    加藤鉱三・Sean Collin Mehmet
  • 通讯作者:
    加藤鉱三・Sean Collin Mehmet
デ格デキゴト名詞による時間表現 : デ格の意訳・逐語訳ダブル対訳コーパス
使用 De-case 名词的时间表达:De-case 直译和逐字翻译的双语双语语料库
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    加藤鉱三;Sean Collin Mehmet
  • 通讯作者:
    Sean Collin Mehmet
最終手段の格マーカーとしてのデ
D 作为最后手段的案例标记
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    加藤鉱三;Sean Collin Mehmet
  • 通讯作者:
    Sean Collin Mehmet
英語らしさと日本語らしさに関する言語学的予備研究
英语相似性和日语相似性的语言学初步研究
  • DOI:
  • 发表时间:
    2016
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    加藤鉱三・Sean Collin Mehmet
  • 通讯作者:
    加藤鉱三・Sean Collin Mehmet
最終手段の格マーカーとしてのデ ―デ格の意訳・逐語訳ダブル対訳コーパスー
De 作为最后手段的案例标记 - De 案例的字面翻译和逐字翻译的双语双语语料库
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    加藤鉱三・Sean Collin Mehmet
  • 通讯作者:
    加藤鉱三・Sean Collin Mehmet
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

KATO Kozo其他文献

KATO Kozo的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

{{ truncateString('KATO Kozo', 18)}}的其他基金

A study of English secondary predicate constructions and Japanese multiple-verb constructions based on the idea of forced interpretation of relations
基于关系强制解释思想的英语次谓语结构和日语多动词结构研究
  • 批准号:
    19520336
  • 财政年份:
    2007
  • 资助金额:
    $ 2.41万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

相似海外基金

英語前置詞の実証的研究とその教育への応用
英语介词的实证研究及其在教育中的应用
  • 批准号:
    22K00746
  • 财政年份:
    2022
  • 资助金额:
    $ 2.41万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A critical examination of syntactic verb movement: On the mismatch between syntax and semantics
句法动词运动的批判性检验:论句法与语义之间的不匹配
  • 批准号:
    21K00574
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 2.41万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
範疇素性共有によるラベル決定アルゴリズムと複合語研究の新展開
基于类别特征共享的标签判定算法和复合词研究新进展
  • 批准号:
    21K12984
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 2.41万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
ポリネシア諸語における同系の前置詞の用法の対応及び差異に関する対照研究
波利尼西亚语言同源介词用法的对应与差异比较研究
  • 批准号:
    21K00495
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 2.41万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Cross-Disciplinary Study of Peculiar That-Complements: Approaching from Sociolinguistics and Theoretical Linguistics
特殊补充的跨学科研究:从社会语言学和理论语言学入手
  • 批准号:
    21K00571
  • 财政年份:
    2021
  • 资助金额:
    $ 2.41万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了