忘却と継承―中国古典怪奇小説集『聊斎志異』の日本受容史と「聊斎話」の再発見

遗忘与传承:日本古典鬼故事集《聊斋志异》的接受史与《聊斋故事》的重新发现

基本信息

  • 批准号:
    19K23075
  • 负责人:
  • 金额:
    $ 0.92万
  • 依托单位:
  • 依托单位国家:
    日本
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
  • 财政年份:
    2019
  • 资助国家:
    日本
  • 起止时间:
    2019-08-30 至 2022-03-31
  • 项目状态:
    已结题

项目摘要

2019年度と2020年度は『聊斎志異』と日本のポップカルチャーなどの諸問題について研究した。まずは、主に50年代から90年代前半まで公開された『聊斎志異』の相関映画と、これらの映画の製作背景、影響、評判を考察した。急速に拡大したビデオ市場を狙い、80年代後半から香港製作の『聊斎志異』の三級映画(ポルノ映画)は大量に日本に輸入されていた。その影響として、『聊斎志異』映画やビデオにおける性描写は、男性が性を主導する固有観念を破れ、セックスにおける男女差別を反論していたフェミニズムの風潮と合流した。この問題の延長線上に、フェミニズム要素が含まれる武田泰淳の武侠小説『十三妹』と『聊斎志異』との比較考察を行った。中国古典作品と日本の社会運動との関連性が注目され、中国古典がいかに時流に応じて利用されていたのかがわかった。最後は、『聊斎志異』の名編、「画皮」がいかに手塚治虫、水木しげるなどの漫画家に利用され、マンガ、アニメ、映画などの様々な大衆文化に定着したのかを中心にして考察を行った。2021年度は、主にインテリにおける『聊斎志異』の理解をめっぐって研究した。70年代の日中関係変化とともに、本格化していく『聊斎志異』研究と、『聊斎志異』原典の話や趣旨から大幅に離れているアダプテーションは同時に存在しており、しかも両者の隔たりなしずれはどんどん大きくなる。そして、この相反する両者の間に挟まれているのは、古典中国だけではく、近現代の中国社会や文化もよく理解し、それを踏まえて『聊斎志異』を素材にして新たな「中国風」ファンタジーや冒険談を創作する文学者である。伴野朗の『聊斎志異』改作、『幽霊-私本聊斎志異』その好例として挙げられる。「黄英」をめぐって、太宰治の翻案「清貧譚」から伴野朗の「黄英」への変化を考察することによって、新たな時代における『聊斎志異』の翻案・受容の変化を窺うことができた。
2019年和2020年,我研究了《聊斋志异》和日本流行文化等各种问题。首先,我们了解了与《聊斋志异》相关的电影,这些电影主要上映于20世纪50年代至90年代初,以及这些电影的制作背景、影响力和口碑。从20世纪80年代末开始,大量香港制作的“了塞之异”三级(色情)电影进口到日本,以占领迅速扩大的视频市场。由此,《聊斋志异》影视作品中对性的描绘与女权主义思潮融为一体,打破了男性主宰性的刻板印象,驳斥了性别上的性别歧视。作为这个问题的延伸,我对武田太俊的武侠小说《十三姐妹》和《聊斋志异》进行了比较研究,这两部小说都含有女性主义元素。中国古典作品与日本社会运动的关系引起了人们的关注,中国古典作品如何顺应时代的使用也变得清晰起来。最后,我们将重点介绍《师井凉斋》的代表作《痛苦》是如何被手冢治虫、水木茂等漫画家所运用,以及它如何在漫画、动画、动漫等各种流行文化中根深蒂固的。我做到了。 2021年,我主要研究了知识分子对《聊塞志异》的理解。随着20世纪70年代中日关系的变化,对《聊塞志异》的研究开始兴起,同时也出现了与原著故事和目的有较大背离的《聊塞志异》的改编作品,两人之间的差距越来越大。夹在这矛盾的两者之间的,不仅是古典中国,更是对中国现代社会和文化的良好理解,并基于这种理解,创造出一个新的“中国式奇幻冒险故事”的文学人物。盘野彰改编的《灵斋志伊》和《幽灵-我的书灵斋志伊》就是很好的例子。从《荒鹰》从太宰治改编的《正本谈》到盘野彰《荒鹰》的变化,我们可以看到新时期《聊斋志异》的改编和接受的变化。能够做到。

项目成果

期刊论文数量(7)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
戦後『聊斎志異』の日本翻案とその変化 -伴野朗の『幽霊-私本聊斎志異』「黄英」を中心とする-
战后日本改编的《辽塞志异》及其变迁——以坂野彰的《鬼—我版的辽塞志异》和《黄英》为中心——
  • DOI:
  • 发表时间:
    2021
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    宮内拓也;影浦峡;陳潮涯
  • 通讯作者:
    陳潮涯
戦後日本における『聊斎志異』の受容と変容
战后日本《辽塞志义》的接受与转变
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    Suzuki Y;Otsuka S;Nakagawa S;籠碧;陳潮涯
  • 通讯作者:
    陳潮涯
日本における「聊斎志異・画皮」の受容――戒色小説から「画皮妖」への定着
《了赛四夷/加皮》在日本的接受:从戒律小说中确立“加皮由”
  • DOI:
  • 发表时间:
    2020
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    紅野 謙介;内藤 千珠子;成田 龍一;陳潮涯
  • 通讯作者:
    陳潮涯
中國怪奇文學代表作《聊齋志異》在日本的影響和傳播
中国灵异文学的代表作《聊在纸笔》,受到日本的影响。
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    北原圭一郎;陳潮涯
  • 通讯作者:
    陳潮涯
聊斎志異――映像としての再受容
了赛执一:作为图像的重新接受
  • DOI:
  • 发表时间:
    2019
  • 期刊:
  • 影响因子:
    0
  • 作者:
    陳潮涯
  • 通讯作者:
    陳潮涯
{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}

{{ item.title }}
  • 作者:
    {{ item.author }}

数据更新时间:{{ patent.updateTime }}

陳 潮涯其他文献

陳 潮涯的其他文献

{{ item.title }}
{{ item.translation_title }}
  • DOI:
    {{ item.doi }}
  • 发表时间:
    {{ item.publish_year }}
  • 期刊:
  • 影响因子:
    {{ item.factor }}
  • 作者:
    {{ item.authors }}
  • 通讯作者:
    {{ item.author }}

相似海外基金

共産党体制下のチェコ演劇における西欧古典の再受容
共产主义政权下的捷克剧院重新接受西欧经典
  • 批准号:
    22KJ1444
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    $ 0.92万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for JSPS Fellows
The reception of Taiwanese literature in Hong Kong in the 1970s and 1980s: focusing on the act of literary adaptation.
20世纪70年代和80年代台湾文学在香港的接受:以文学改编行为为中心
  • 批准号:
    19K23078
  • 财政年份:
    2023
  • 资助金额:
    $ 0.92万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
Historiography of Religions in Late Antiquity: Formation, Succession and Reception
古代晚期宗教史学:形成、继承和接受
  • 批准号:
    22K00093
  • 财政年份:
    2022
  • 资助金额:
    $ 0.92万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
三島由紀夫の翻訳文学受容:昭和20年代を中心に
三岛由纪夫翻译文学的接受:聚焦20世纪40年代
  • 批准号:
    22K13059
  • 财政年份:
    2022
  • 资助金额:
    $ 0.92万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
貫戦期における日中映画の越境と協働をめぐる総合的研究
战时中日电影跨界与合作综合研究
  • 批准号:
    20H01222
  • 财政年份:
    2020
  • 资助金额:
    $ 0.92万
  • 项目类别:
    Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
{{ showInfoDetail.title }}

作者:{{ showInfoDetail.author }}

知道了