Translation policy in/for Belgium 1792-1814 in the language-pair French-Flemish, with special reference to the Flemish departments Schelde (Escaut) and Leie (Lys).
1792-1814 年比利时法语-佛兰芒语翻译政策,特别是佛兰芒语部门 Schelde (Escaut) 和 Leie (Lys)。
基本信息
- 批准号:252963384
- 负责人:
- 金额:--
- 依托单位:
- 依托单位国家:德国
- 项目类别:Research Grants
- 财政年份:2014
- 资助国家:德国
- 起止时间:2013-12-31 至 2018-12-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
The project deals with the translation policy in or for Belgium, especially Flanders, during the French Period (1792-1814). For the purposes of this project, translation policy is any translation controlled by official institutions. In the French Period, translation policies concern primarily legal and administrative texts (laws, decrees and other official proclamations), other political genres (e.g. speeches, pamphlets), all translated from French into Dutch (or Flemish) or vice versa. Until now, research has neglected this phase of the French translation policy. Studies on the language policy during the French Revolution mention translation policy only as an early stage of language policy, followed by the strict use of the national language. Publications on the linguistic situation in Belgium during the French Period do not pay much attention to translations, either. Often they claim that Belgium was completely Frenchified (see, e.g. Willemyns 2003).An exploratory study financed by the research fund of the University of Mainz has shown that the volume of the translations surpassed our expectations. Bilingual texts were omnipresent during the French Period. The bilingual official gazette (Bulletin flamand) alone, for example, contains several thousand pages. Translations were organized on different levels: centrally (in the Ministry of Justice in Paris), regionally und locally. The volume of the translations leads us to the hypothesis that these translations played an important role for the development of the Dutch legal language.The project intends to provide a comprehensive description of these translation activities, by the means of two sub-projects:1. A complete description of the translation activities in the Departments of Schelde (Escaut), with its capital Ghent, and Leie (Lys), with its capital Bruges, including the exhaustive bibliographical documentation of the archival stocks in these two departments.2. A commented edition of a representative selection of bilingual texts of all genres, including a linguistic and translatological analysis of the texts focusing on language contact phenomena on the lexical, syntactical and textual level.
该项目涉及法国时期(1792-1814)期间比利时或比利时的翻译政策。出于该项目的目的,翻译政策是由官方机构控制的任何翻译。在法国时期,翻译政策主要涉及法律和行政文本(法律,法律和其他官方宣言),其他政治流派(例如演讲,小册子),所有这些都从法语转化为荷兰语(或佛兰德语),反之亦然。到目前为止,研究已经忽略了法国翻译政策的这一阶段。法国大革命期间的语言政策的研究仅是翻译政策是语言政策的早期阶段,然后严格使用民族语言。关于法国时期比利时语言状况的出版物也不会注意翻译。他们经常声称比利时是完全法语的(参见,例如Willemyns 2003)。由Mainz大学研究基金资助的探索性研究表明,翻译的数量超过了我们的期望。在法国时期,双语文本无处不在。例如,仅双语官方宪报(公报)包含数千页。翻译是在不同层次上组织的:中央(在巴黎的司法部),在当地区域。翻译的数量使我们提出了这样的假设:这些翻译对于荷兰法律语言的发展起着重要作用。该项目打算通过两个子项目的方式提供对这些翻译活动的全面描述:1。对Schelde(Escaut)的翻译活动的完整描述,其资本根特(Capital Ghent)和Leie(Lys)以及其资本布鲁日(Capital Bruges),包括这两个部门的档案库存的详尽书目文档。2。评论版的所有类型的双语文本选择,包括对词汇,句法和文本层面上语言联系现象的文本的语言和翻译分析。
项目成果
期刊论文数量(3)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Vers une historiographie des politiques des traductions en Belgique durant la période française
法国时期比利时政治翻译的诗篇史学
- DOI:10.1075/target.26.1.01hul
- 发表时间:2014
- 期刊:
- 影响因子:1
- 作者:D’hulst;Lieven ; Schreiber;Michael
- 通讯作者:Michael
Covert multilingualism: The case of the translation policy in France and Belgium during the French Revolution and the Napoleonic era
隐蔽的多语言主义:法国大革命和拿破仑时代法国和比利时翻译政策的案例
- DOI:10.1556/084.2016.17.1.6
- 发表时间:2016
- 期刊:
- 影响因子:0.7
- 作者:Schreiber;Michael
- 通讯作者:Michael
Translation policy in Belgium (1792-1814). Linguistic Aspects
比利时的翻译政策(1792-1814)语言方面
- DOI:10.1285/i22390359v23p275
- 发表时间:2017
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Schreiber;Michael
- 通讯作者:Michael
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Professor Dr. Michael Schreiber其他文献
Professor Dr. Michael Schreiber的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Professor Dr. Michael Schreiber', 18)}}的其他基金
The translation of legal, administrative and political texts from French in to Italian during the Napoleonic period. The example of Milan and Genoa
拿破仑时期法律、行政和政治文本从法语翻译成意大利语。
- 批准号:
324374360 - 财政年份:2016
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Aktive Diffusion von Polymeren und anderen komplexen Molekülen in Medien mit ausgeprägten Gedächtniseffekten
聚合物和其他复杂分子在具有明显记忆效应的介质中主动扩散
- 批准号:
61765060 - 财政年份:2008
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Quantum-mechanical description of electron transfer in scanning tunneling microscopy
扫描隧道显微镜中电子转移的量子力学描述
- 批准号:
5292116 - 财政年份:2000
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Simulation of organic semi-conductors with density-functional theory and tight-binding methods
用密度泛函理论和紧束缚方法模拟有机半导体
- 批准号:
5213456 - 财政年份:1999
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
Density matrix theory of ultrafast electron transfer in dissipative three-center models
耗散三中心模型中超快电子转移的密度矩阵理论
- 批准号:
5191670 - 财政年份:1999
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Priority Programmes
Textgrammatik - Gesprochene Sprache - Sprachvergleich: Proformen im gesprochenen Französischen und Deutschen
文本语法 - 口语 - 语言比较:法语和德语口语的变形
- 批准号:
5182824 - 财政年份:1999
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Publication Grants
Lokalisierung elektronischer Eigenzustände in quasiperiodischen Gittern
准周期晶格中电子本征态的局域化
- 批准号:
5384794 - 财政年份:1997
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Priority Programmes
Modellrechnungen zum photoinduzierten intermolekularen Ladungstransfer in selbstorganisierten molekularen Aggregaten
自组织分子组装体中光诱导分子间电荷转移的模型计算
- 批准号:
5223996 - 财政年份:1995
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Priority Programmes
The translation of legal and administrative texts in Rhinehessen and the Palatinate Region during the Republic of Mainz and the French period
美因茨共和国和法国时期莱茵黑森和普法尔茨地区法律和行政文本的翻译
- 批准号:
461348132 - 财政年份:
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Research Grants
相似国自然基金
跨区域调水工程与区域经济增长:效应测度、机制探究与政策建议
- 批准号:72373114
- 批准年份:2023
- 资助金额:40 万元
- 项目类别:面上项目
农产品区域公用品牌地方政府干预机制与政策优化研究
- 批准号:72373068
- 批准年份:2023
- 资助金额:41 万元
- 项目类别:面上项目
明星企业崛起与最优贸易政策制定:理论与量化研究
- 批准号:72303116
- 批准年份:2023
- 资助金额:30 万元
- 项目类别:青年科学基金项目
农户精准农业技术采纳:决策机制、效应评估与政策优化
- 批准号:72303101
- 批准年份:2023
- 资助金额:30 万元
- 项目类别:青年科学基金项目
基于多元视角下的罕见病政策绩效评估模型的建立及实证研究
- 批准号:72374115
- 批准年份:2023
- 资助金额:40 万元
- 项目类别:面上项目
相似海外基金
Why Belgium became the hotbed of terrorists: Another paradox of Belgium's federal systems?
为什么比利时成为恐怖分子的温床:比利时联邦制度的另一个悖论?
- 批准号:
18K01441 - 财政年份:2018
- 资助金额:
-- - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Transmission dynamics and spillover of avian influenza under changing agricultura
农业变革下禽流感的传播动态和溢出
- 批准号:
8705386 - 财政年份:2013
- 资助金额:
-- - 项目类别: