相互行為内の言い換え表現における話し手の意図・聞き手の解釈方法
互动中复述表达中说话者意图与听者解读方法
基本信息
- 批准号:22KJ2685
- 负责人:
- 金额:$ 0.64万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for JSPS Fellows
- 财政年份:2023
- 资助国家:日本
- 起止时间:2023-03-08 至 2024-03-31
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
本研究では、話し手の発言をもとに作られた聞き手の発言を対象に解釈を提示する方法を分析、聞き手の解釈及び解釈提示の実態について論じる。2022年度は、先行研究整理、事例分析、さらなる分析対象の模索の点において研究を進めた。1. 先行研究整理:解釈・言い換えに関わる言語学的諸先行研究を、分析理論や分析事例をもとに整理した。言い換え標識(in other words等)後の発話解釈プロセスが表意・推意形成の観点から分析された他、論証的な語用論研究、具体的には議論内で同一話者が行う言い換え前後の関係についての研究が為されていた。そこで、先行研究で列挙された解釈プロセスや言い換え関係の種類を、実際に収集した討論の事例に当てはめて分類した結果、有用性と同時に分類上の課題が明らかになった。2. 共同構築の事例分析と成果発表:会話の共同構築について分析した。共同構築では、1つの文と見做せるような発言を、2人以上で分担し完成・拡張する。日本語の共同構築に特徴的な例として、第二話者が第一話者の発言に続く言葉を一時的に差し挟み第一話者に続きを促す、第一話者の発言内容に続く具体例を第二・第三話者が続けて提示する等、極めて協調的な例が多く見られた。他者が協調的に補完する部分は、統語的に推測しやすい構造、文脈上妥当な内容の具体例の列挙のため、とりわけ第一話者の同意を得やすく、先行発話への理解・同調姿勢を提示しやすい形となっていることが明らかになった。この分析について、相互理解への貢献という点からの議論を国外学会で発表し、協調的な相互行為としての側面は査読付き論文誌で発表した。3. さらなる分析対象の模索:聞き手の発言・反応は、理解提示・円滑会話促進のための自然なもの以外に、特に討論やセラピーなどの会話で恣意的に話し手の発言を操作する事例が多々観察された。そのため、今後はこれらの会話も分析対象とする。
在本研究中,我们将分析根据说话者的话语呈现听者话语解释的方法,并讨论听者解释和解释呈现的实际状态。 2022财年,研究在组织前期研究、分析案例研究和探索进一步分析目标等方面取得了进展。 1.整理前人研究:根据分析理论和分析实例,整理了以往与解释和释义有关的各种语言学研究。除了从指称和推理形成的角度分析转述标记(换句话说等)之后的话语解释过程之外,还进行了议论文语用学研究,特别是同一说话人在论证中转述之前和之后的话语解释过程。对此关系进行了研究。因此,通过将先前研究中列举的解释过程和释义关系的类型应用到实际收集的讨论案例并对其进行分类,分类的有用性和挑战就变得清晰起来。 2、共建案例分析及结果呈现:我们对对话共建进行了分析。在协作构建中,两个或更多人共同完成和扩展可以被视为单个句子的陈述。日语中协作结构的一个典型例子是,第二个说话者暂时打断第一个说话者的陈述,以提示第一个说话者继续,在第一个说话者的陈述之后,有很多非常合作的行为的例子,第二个和第三个说话者提出了具体的内容。相继举例。别人协同补充的部分,其结构在语法上很容易猜到,并且列举了上下文中有效的内容的具体例子,所以特别容易得到第一说话人的同意,而且很容易理解和理解。与之前的话语同步,很明显,形状可以很容易地呈现姿势。关于这一分析,我们在海外学术会议上从促进相互理解的角度进行了讨论,并在同行评审期刊上发表了合作互动的方面。 3.探索进一步分析的目标:听众的陈述和反应不仅是为了表达理解并促进对话的顺利进行,而且也存在许多发言者的陈述被任意操纵的情况,特别是在讨论和治疗观察等对话中。 。因此,未来,这些对话也将被纳入分析。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Cooperation in Japanese Gossip Conversations: An Analysis of Co-construction for Creating Mutual Understandings
日本八卦对话中的合作:共建共建探析
- DOI:
- 发表时间:2022
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Nishiyama; Haruka
- 通讯作者:Haruka
Showing understanding in expansion for mutual understanding through interaction
在拓展中体现理解,在互动中相互理解
- DOI:
- 发表时间:2022
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:Haruka NISHIYAMA
- 通讯作者:Haruka NISHIYAMA
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
西山 遥其他文献
西山 遥的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
英語の関係詞節と関係詞の指示特性に関する意味的・語用論的原理の記述的研究
英语关系从句和关系词指称属性的语义和语用原则的描述性研究
- 批准号:
22K00607 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 0.64万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
The cognitive basis of the ability to interpret ambiguous utterances: focusing on "detection" and "response" to incongruence.
解释歧义话语能力的认知基础:注重对不一致的“检测”和“响应”。
- 批准号:
20K14176 - 财政年份:2020
- 资助金额:
$ 0.64万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
Semantic and Pragmatic Studies of Relative Clauses in English
英语关系从句的语义和语用研究
- 批准号:
19K00687 - 财政年份:2019
- 资助金额:
$ 0.64万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Semantic and Pragmatic Studies of Relative Clauses in English
英语关系从句的语义和语用研究
- 批准号:
19K00687 - 财政年份:2019
- 资助金额:
$ 0.64万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Modeling of pragmatic inference in real time by EEG analyses and its relationship with theory of mind.
通过脑电图分析实时进行语用推理建模及其与心理理论的关系。
- 批准号:
18H00669 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 0.64万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)