西洋基督教宣教師による初期漢訳聖書(その語彙と文体)の系譜に関する基礎的研究
西方基督教传教士早期汉译圣经谱系(词汇和写作风格)的基础研究
基本信息
- 批准号:16720095
- 负责人:
- 金额:$ 1.86万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
- 财政年份:2004
- 资助国家:日本
- 起止时间:2004 至 2005
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
近代中国における西洋人宣教師の中国語研究における成果の1つ「聖書の中国語訳」について、語学的な面からのアプローチを試みることが本研究の主旨である。本研究を中国語訳聖書の系譜の総合的な研究の最初歩と位置付け、中国語訳聖書の語彙や文体の特徴を明らかにし、今後、白話作品などの語彙や文体と比較対照を行い、西洋人(宣教師)が学習した19世紀初頭の中国語の一端を解明するための、基本的な環境・条件を整えることを目標としてきた。16年度には、聖書中国語訳最初期の3聖書、バセ訳「四史攸編』(18世紀初頭)、モリソン訳『神天聖書』新約部分(1814-1823)、マーシュマン訳『聖経』新約部分(1815-1822)の3者の全文電子テキスト化を行い完成し、現在は紙媒体版について最終的な文字校正の段階である。さらに、研究の途中経過として口頭発表「初期中国語訳聖書の系譜-初探・『四史攸編』とその語彙について-」(上海同済大学)を行い、同テーマで論文(関西大学中国文学会)を発表した。17年度にはつづいて、3聖書本文対照表(紙媒体およびデータベース)を作成し、これについても最終的な文字校正の段階である。さらに語彙索引の作成作業にはいり、『四史攸編』4福音書該当部分は作業を完了し、文字校正にはいっている。上述した研究内容と、近日中に完成・公開できる成果は以下の通りである。1)「初期中国語訳聖書の系譜-初探・『四史攸編』とその語彙について-」(関西大学中国文学会紀要26号H17.3月)2)3聖書本文対照表1・4福音書該当部分(初稿・文字校正中)、本文対照表2・使徒行傳以下(初稿・文字校正中)3)『四史攸編』(バセ18世紀初頭)全文電子テキスト(完成・公開準備中)4)『神天聖書』(モリソン1813-23新約部分『耶蘇基利斯督我主救者新遺詔書』)全文電子テキスト(完成・公開準備中)5)『聖経』(マーシュマン1815-22新約部分)全文電子テキスト(完成・公開準備中)6)『四史攸編』4福音書該当部分語彙索引(初稿・文字校正中)7)『神天聖書』(『耶蘇基利斯督我主救者新遺詔書』)4福音書と使徒行傳部分語彙索引(初稿・文字校正中)8)『聖経』4福音書と使徒行傳部分語彙索引(初稿・文字校正中)なお、上記6〜8の語彙索引はいずれも最終校正中であり、近日中の公開をめざしている。上記以外の部分も、ひきつづき索引を作成して、3聖書の語彙索引・本文対照表を利用し、具体的な語彙の異同や文体の調査、比較対照によって、西洋人が学んで運用した中国語の特徴を具体例を以て明らかにしたい。さらに本研究は、モリソン訳につづくブリッジマン以降の官話訳聖書に至る中国語訳聖書翻訳の系譜について本格的な語学的調査を行う上での出発点となり得るもので、今後の当該および周辺分野の研究に一定の具体的な方法を提供することができると考える。
本研究的目的是尝试从语言学角度研究《圣经汉译》,这是西方传教士在近代中国进行汉语研究的成果之一。本研究的定位是全面研究《圣经》汉译谱系的第一步,我们将厘清汉译本的词汇和文体特征,并与白圣经的词汇和文体进行比较和对比。目标是为阐释19世纪初传教士所学的部分汉语创造基本环境和条件。 2016年,我们介绍了最早的三本圣经中文译本,巴塞特的《十世友编》(18世纪初)、莫里森的《新天圣经》新约(1814-1823)和马什曼的《圣教》。新约部分(1815-1822)是通过将三位作者的全部文本转换为电子文本而完成的。目前,纸质版已进入最后校对阶段。此外,作为研究进展的一部分,题为《早期汉译圣经谱系——《四史你》初探》的口头报告和它的词汇”(上海)同济大学)并发表了同一主题的论文(关西大学中国文学会)。延续2017年,我们制作了三本圣经文本对照表(论文和数据库),目前也处于最后的校对阶段。我们还开始了词汇索引的制作工作,并完成了《诗诗语编》版四福音书的工作,并开始校对文本。上述研究内容及近期完成并发表的成果如下。 1) 《早期圣经汉译本的谱系-‘十世遇痕’及其词汇的初探-》(关西大学中国文学会会刊第26期,2017年3月) 2) 3圣经文本对照表1和4福音书相关部分(初稿、校对中的文本)、文本对照表2、《使徒行传》及其他内容下图(初稿,文本校对中) 3)《史记四史》(18世纪初巴塞)全文电子文本(已完成,准备发布) 4)《新天圣经》(莫里森1813-23新约部分》弥生本俊《吾主救主新旨》)全文电子文本(已完成并公开) (准备发布) 5)《圣经》(Marshman 1815-22 新约部分) 全文电子文本(已完成并准备发布) 6)《诗诗语编》四福音书相应部分的词汇索引(初稿、文本校对中)7)《新天圣经》法令'')4福音书和使徒行传部分词汇索引(初稿,文本校对)8)``圣经''4福音书和使徒行传部分词汇索引(初稿,文本校对)此外,词汇索引以上6至8条目前都在进行最后的校对,预计将于近期出版。除此之外,我们还会继续建立索引,利用三本圣经的词汇索引和文本对照表,调查具体的词汇差异和写作风格,对西方人学习和使用的汉语进行比较和对比。通过具体例子来说明其特点。此外,这项研究可以作为一个起点,对从布里奇曼到莫里森翻译之后的看板翻译的中文圣经翻译谱系进行全面的语言学调查,并将作为未来研究和相关研究的起点。我们相信我们可以为该领域的研究提供一定的具体方法。
项目成果
期刊论文数量(1)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
塩山 正純其他文献
塩山 正純的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('塩山 正純', 18)}}的其他基金
「女性」の視点による記録とテキストから複眼的に見る近代西洋人の“官話”研究
从“女性”的角度从记录和文本中多角度审视现代西方人的“汉和”
- 批准号:
22K00518 - 财政年份:2022
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
表現媒体としての問答テキストの系譜から見る近代西洋人の官話研究
从问答文本作为表达媒介的血统角度研究现代西方人的官方故事
- 批准号:
18K00591 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
相似海外基金
A Study on the Formation of Terms and Styles in the Chinese Bible by Protestant Missionaries in the Early 19th Century of India
19世纪初印度新教传教士汉译本术语和体例形成研究
- 批准号:
19K00570 - 财政年份:2019
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A Study on the Formation of Terms and Styles in the Chinese Bible by Protestant Missionaries in the Early 19th Century of India
19世纪初印度新教传教士汉译本术语和体例形成研究
- 批准号:
19K00570 - 财政年份:2019
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
Digital archiving of the Chinese version of Dotilina Christiana and its linguistic research.
《Dotilina Christiana》中文版的数字化存档及其语言学研究
- 批准号:
18K00554 - 财政年份:2018
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
The study of Mandarin Chinese analyzing from the perspective of foreign language learning of Westerns in Modern Times.
从近代西方人的外语学习角度分析汉语普通话研究。
- 批准号:
26370513 - 财政年份:2014
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
The study of Chinese and cross-cultural interpretation in the translations of the books by the Western missionaries in Modern Times.
近代西方传教士书籍翻译的汉语及跨文化阐释研究。
- 批准号:
21720151 - 财政年份:2009
- 资助金额:
$ 1.86万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Young Scientists (B)