Medieval Vernacular Bibles as Unity, Diversity and Conflict
中世纪白话圣经的统一性、多样性和冲突
基本信息
- 批准号:AH/Y007573/1
- 负责人:
- 金额:$ 44.85万
- 依托单位:
- 依托单位国家:英国
- 项目类别:Research Grant
- 财政年份:2024
- 资助国家:英国
- 起止时间:2024 至 无数据
- 项目状态:未结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
During the Middle Ages Western and Central Europe was united by the common Christian faith and the common use of the Latin Bible. The work on the translation of the Vulgate into the vernacular, attested everywhere in Europe in this period, was also a common European project. Translators were aware of each other's work and, despite the diversity of their languages and cultural traditions, used similar arguments to promote their endeavour. They pointed to the existence of biblical translations in different European languages as a precedent to their own work, and supported their claims to unity with references to shared history, literature and values, and even the common origin of several of their languages. Yet this international movement brought with it not only the sense of common purpose and interest in the common past, but also conflicts and divisions. Translators had to defend their work against numerous critics, debating such questions as who should have access to the vernacular Bible, how it should be understood, and how and by whom it should be translated. Participants in these debates, both laymen and clerics, produced not only the renderings of the biblical text, but also commentaries, scholarly tools and polemical works. They wrote treatises where issues of biblical translation, as well as much wider issues of religious practice and religious difference, lay access to knowledge and education, and the organisation and government of the church and society were deliberated. The proposed project will study these texts and the movement that gave rise to them, focussing on the German and English late medieval traditions. The aim is to study and compare the traditions of biblical translation, and surrounding theological and political debates, as foundational to the development of national languages, literatures and academies, but also as a common European process. Since several German and English texts, widely regarded as essential for understanding the translators' work and its background, have never been edited, we will produce their scholarly editions and publish them in print and online. We will develop a common editorial policy based on our previous experience of editing Bible translations and polemical works. We will publish them jointly, using common technologies, based on the experience of such work in the UK and Germany and methods recently developed by ourselves. We will also publish a volume of studies reporting the results of our research into the edited texts, and broader comparative research into the two traditions of biblical translation, and their intellectual, social and political background. We will organize workshops in Augsburg and Oxford that will support our collaborative work and allow us to benefit from the involvement of colleagues and students at our institutaions, and the participation of a broader circle of European researchers. We see the proposed work as a step towards integrating studies of several national European traditions.
在中世纪,西欧和中欧都由共同的基督教信仰和拉丁圣经的共同使用团结起来。在此期间,欧洲各地的欧洲各地证明,关于沃格特翻译成白话的工作也是一个普遍的项目。翻译人员意识到彼此的作品,尽管他们的语言和文化传统的多样性,但还是以类似的论点来促进他们的努力。他们指出,以不同的欧洲语言的形式存在圣经的翻译,是他们自己工作的先例,并以对共享历史,文学和价值观的参考,甚至是他们的几种语言的共同起源来支持他们对统一的主张。然而,这一国际运动不仅带来了共同过去的共同目标和兴趣感,而且带来了冲突和分歧。翻译人员必须捍卫自己的作品,以违背众多批评家,辩论谁应该获得白话圣经,应该如何理解它以及应该如何翻译的问题。在这些辩论中的参与者,外行和牧师都不仅产生了圣经文本的渲染,还产生了评论,学术工具和辩论作品。他们写了一篇论文,其中审议了圣经翻译问题,以及宗教实践和宗教差异的更广泛问题,促进知识和教育的机会,并审议了教会和社会的组织和政府。拟议的项目将研究这些文本以及引起它们的运动,重点关注德国和英国晚期的中世纪传统。目的是研究和比较圣经翻译的传统,以及周围的神学和政治辩论,这是民族语言,文学和学院发展的基础,也是欧洲的共同过程。由于几本德语和英语文本被广泛认为对于理解翻译人员的作品及其背景至关重要,因此从未被编辑过,我们将制作他们的学术版并将其发布在印刷和在线上。我们将根据我们以前的编辑圣经翻译和辩论作品的经验制定共同的社论政策。我们将根据英国和德国的此类工作以及我们自己最近开发的这种工作的经验共同发布它们。我们还将发表大量的研究,向我们的研究结果报道了编辑的文本,以及对圣经翻译的两种传统及其知识分子,社会和政治背景的更广泛的比较研究。我们将在奥格斯堡和牛津举办研讨会,这将支持我们的合作工作,并使我们能够从同事和学生参与我们的研究所中受益,并参与更广泛的欧洲研究人员。我们认为拟议的工作是整合几种欧洲传统的研究的一步。
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
Elizabeth Solopova其他文献
The Psalms and Medieval English Literature
诗篇和中世纪英国文学
- DOI:
- 发表时间:
2017 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Elizabeth Solopova - 通讯作者:
Elizabeth Solopova
The Wycliffite Bible: Origin, History and Interpretation
威克里夫圣经:起源、历史和解释
- DOI:
- 发表时间:
2017 - 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
Elizabeth Solopova - 通讯作者:
Elizabeth Solopova
Elizabeth Solopova的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
{{ truncateString('Elizabeth Solopova', 18)}}的其他基金
Towards a new edition of the Wycliffite Bible
威克利夫圣经的新版本
- 批准号:
AH/N001591/1 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 44.85万 - 项目类别:
Research Grant
相似海外基金
Vernacular Stone Masonry Houses of Bhutan: A study on the Architectural Characteristics and the Suitable Approach for Protection as Cultural Heritage
不丹乡土石砌房屋:建筑特征和文化遗产保护的适当方法研究
- 批准号:
23H01596 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 44.85万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
Vernacular Culture and Greek Texts in the Renaissance: from Florence to Europe (VerGreeR)
文艺复兴时期的乡土文化和希腊文本:从佛罗伦萨到欧洲(VerGreeR)
- 批准号:
EP/X021475/1 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 44.85万 - 项目类别:
Fellowship
Towards a history of vernacular music in modern Japan: focusing on the continuity and transborder nature of performance sites
走向现代日本乡土音乐的历史:关注表演场地的连续性和跨国界性质
- 批准号:
23K00191 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 44.85万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
A tradition at risk? Vernacular thatching in the Highlands & Islands and its shared heritage throughout the Inner & Irish Seas
传统面临风险?
- 批准号:
2880820 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 44.85万 - 项目类别:
Studentship
An Empirical Study of the Vernacular Reading of Literary Sinitic Texts in Vietnamese
越南汉文文学白话阅读的实证研究
- 批准号:
23KJ0146 - 财政年份:2023
- 资助金额:
$ 44.85万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for JSPS Fellows