A study on the actual condition of Polite Expressions as a language behavior of foreign residents of Japan
旅日外国人语言行为礼貌用语的现状研究
基本信息
- 批准号:17520351
- 负责人:
- 金额:$ 0.89万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
- 财政年份:2005
- 资助国家:日本
- 起止时间:2005 至 2007
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
This study aims to make clear how polite expressions in Japanese are used among Nikkei Brazilians. The results will be applied in a Japanese textbook so that Nikkei Brazilian workers can function better in Japanese society. Nikkei in this paper refers to Japanese descendants in Brazil. The interviews with Nikkei Brazilian workers who speak the Japanese language at an advanced level have been completed and discourse transcriptions have been made according to Yoshii 1999 and Usami 2007. Although analyzing of the data has not been yet been completed. Some distinguishing traits in Japanese usage among Nikkei Brazilians have become clear.1. Making appropriate responses is very important to show politeness and to ensure continuing conversation in Japanese and responses are roughly divided into 5 classes (see Kurosaki1987, Horiguchi1988). ((1) cheering or emotional (2) notional or conceptual (3) assent or interjecting an appropriate word (4) repetition (5) hijacking the topic)The use of cheer … More ing or emotional responses among Nikkei Brazilians is half that of Japanese natives and the use of appropriate responses is also less than that of Japanese natives."Hai (yes)", "Soo (so)", "Fuun (hm)", "Ee (yeah)" are mainly used and show no variety. Assent or interjecting an appropriate word is limited to "Aa (oh, ah)". Notional or conceptual responses like "Naruhodo (indeed)" or "Honto (really)" are not used. Repetition is used only when the listener is anxious about understanding correctly and is not used to encourage speakers by showing positiveness. Due to the aforementioned characteristics of the responses, the role of the listener in discourse among Nikkei Brazilians doesn't appear to function normally and there is a strong possibility that Japanese Brazilians give a bad impression of strong self-assertion and lack of politeness.2. Regarding the polite forms, these are generally not used except for "desu", "masu". Other polite usages such as the respect form or humbling form were not used even on first meeting with the interviewees. The interviewers are all at an advanced level and they live daily with the Japanese language.3. Specified expressions such as "sugoi (tremendous) "for emphasis, "yappari (just as I thought) "when recalling a situation or incident, "desuyo/masuyo (opinion) "for explanation are used but there is a lack of variety of expressions and polite expressions are also not included. This also makes the speaker wonder if the listener is really interested in the topic or not.Therefore Nikkei Brazilians need to raise their level of communication skills, in particular with regard to different usages of polite language in expressions and interjections used by listeners. Less
本研究旨在明确日经巴西人如何使用日语礼貌用语。研究结果将应用于日语教科书,以便日经巴西工人能够在日本社会中更好地发挥作用。本文中的日经指的是巴西的日本后裔。与日经巴西工人的日语水平较高的研究已经完成,并且根据 Yoshii 1999 和 Usami 2007 进行了话语转录。尽管数据分析尚未完成。日经巴西人在日语用法中的区别特征已经变得很明显。1.做出适当的反应对于表现礼貌和确保用日语进行持续对话非常重要,并且反应大致分为 5 类(参见 Kurosaki1987,Horiguchi1988)((1)欢呼)。或情绪化 (2) 名义或概念 (3) 同意或插入适当的词 (4) 重复 (5) 劫持主题)使用欢呼或情绪反应日经巴西人是日本人的一半,适当反应的使用也比日本人少。“Hai(是)”、“Soo(所以)”、“Fuun(嗯)”、“Ee(是)”主要使用并且没有变化。同意或插入适当的词仅限于“Aa(哦,啊)”,如“Naruhodo(确实)”或“Honto”。 (真的)”不被使用。只有当听者急于正确理解时才使用重复,而不是用来通过表现出积极性来鼓励说话者。由于上述反应的特征,日经巴西人的话语中听者的角色似乎功能不正常,很可能日本巴西人给人一种自以为是、缺乏礼貌的坏印象。 2. 关于礼貌形式,除了“desu”、“masu”之外,一般不使用这些形式。 “ “。其他即使在第一次与受访者见面时,也不会使用诸如尊重或谦卑等礼貌用语。采访者都处于高级水平,并且他们每天都使用日语。3。为了强调,“yappari(正如我所想的)”在回忆情况或事件时,使用“desuyo/masuyo(意见)”来解释,但缺乏多样性的表达方式,也没有礼貌的表达方式这也让说话者怀疑听众是否真的对这个话题感兴趣。因此日经巴西人需要提高他们的沟通技巧,特别是在听众使用的礼貌用语和感叹词的不同用法方面。较少的
项目成果
期刊论文数量(0)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
A study and Analysis on Polite Expression of Nikkei Brazilian Advanced learner of Japanese Language
日经巴西高级日语学习者礼貌用语的研究与分析
- DOI:
- 发表时间:2007
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:YAMASHITA; Akemi
- 通讯作者:Akemi
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
YAMASHF1A Akemi其他文献
YAMASHF1A Akemi的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
相似海外基金
Inquiry to carrier development and education by Nikkei (Japanese) Brazilian returning to Brazil.
日经新闻(日文)巴西人返回巴西询问航母发展和教育。
- 批准号:
16H05729 - 财政年份:2016
- 资助金额:
$ 0.89万 - 项目类别:
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)