日本語の感情を表す擬声語、擬態語の意味の記述―日本語学習者への教材化にむけて
日语表达情感的拟声词和拟态词的意义描述——将其转化为日语学习者的教材
基本信息
- 批准号:14780157
- 负责人:
- 金额:$ 1.28万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
- 财政年份:2002
- 资助国家:日本
- 起止时间:2002 至 2003
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
本研究の目的は擬声語、擬態語の中で特に感情を表す擬情語の意味を解明し、日本語の学習者むけに日本の中のみならず他の国の人々にもより広く使用され、内容を伝達できるよう、現在世界の中で一番多く使われている英語を言語媒介として一冊の本の形に著述し、より多く日本語または日本文化に関心のある人々に役立ててもらう事である。音象徴語といえばほとんど擬声語になる欧米諸語には感情を擬声語擬態語という形で表わさないため、英語を中心とし、他の言語と比べる言語対照学、言語と文化、異文化コミュニケーションの視点からみても非常に興味深いエリアである。使用した方法論は、現在オーストラリア国立大学言語学部教授Anna Wierzbicka博士中心にうちたて、世界中の大学や研究所において色々な言語で考察を進めているNatural Semantic Metalanguage Methodを用いている。これは世界中の言語に普遍する単語と文法のみを用いる意味記述方法論であり、他の意味論のような専門家でないとわからない用語、記号などは一切使用しないため、広く一般的に理解されるのに最適だと考えた。この方法論は毎年多くの言語から色々発展検証され続けられているために、その方法論自体に関わるワークショップに参加し、日本語からの考察検証を続ける必要があった。14年度8月のオーストラリア国立大学からの招聘発表と、15年度11月末ニューサウスウェールズ大学で行われたワークショップでの発表はその一環であり、この方法論のワークショップ出席は必ず発表を伴う。この二つの発表に科研費を使わせていただいた。他の海外の公式口頭発表としては15年度7月トロント大学で行われた第8回国際語用論学会コンフェレンスで発表が採択されたので、神奈川大学からの海外渡航費用を使わせていただいた。(後に必要となってくる研究費用を鑑みた結果)。ある程度名のある海外出版社は(今までの出版の経験上)、直しのない原稿を出しても出版にいたるまで3年はかかる。今回は規模が一冊まるごと自分のものであるため色々現契約出版社とのやりとりが多く大学の本業や雑多な委員会などの間に完成させるのは至難の業だが最終段階までやりぬくつもりである。
这项研究的目的是阐明拟声词的含义,特别是表达情感的拟声词,为了传达这一点,我用英语(目前英语是最常用的语言)以书的形式写了这本书。我希望它对尽可能多的对日语或日本文化感兴趣的人有用。说到声音符号词,大部分都是拟声词。由于西方语言不以拟声词的形式表达情感,所以重点关注英语,从语言对比的角度将其与其他语言进行比较,语言和文化,以及跨文化交流,这是一个非常有趣的领域。所采用的方法论是自然语义元语言方法,该方法由现任澳大利亚国立大学语言学系教授 Anna Wierzbicka 博士开发,目前正在世界各地的大学和研究机构进行各种语言的研究。这是一种语义描述方法,仅使用世界各地语言通用的单词和语法,并且与其他语义理论不同,它不使用任何只有专家才能理解的术语或符号,因此被广泛理解。认为它非常适合。由于这种方法论每年都在多种语言中不断被开发和验证,因此有必要参加与方法论本身相关的研讨会,并继续从日本的角度对其进行检验和验证。 2014 年 8 月澳大利亚国立大学发出的邀请公告以及 2015 年 11 月底在新南威尔士大学举行的研讨会上的演示就是这一努力的一部分,参加有关该方法的研讨会总是伴随着演示。我能够使用科学研究补助金来完成这两个演讲。至于其他官方的海外口头报告,我的报告在2015年7月在多伦多大学举行的第八届国际语用学协会会议上被接受,所以我可以使用神奈川大学的海外旅费。 (这是根据后面需要的研究费用计算的)。对于海外相当知名的出版社(以我目前的出版经验来说),即使没有任何修改就投稿,也需要三年的时间才能出版。这次,由于整本书都是我自己的,我要和现在的签约出版商处理很多事情,在我在大学的主要工作和各个委员会之间完成它将是一项艰巨的任务,但我打算坚持到最后阶段。
项目成果
期刊论文数量(10)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Rie Hasada: "'Cultural Script' on Attitude towards Emotions."Bulletin of Tokyo University of Foreign Studies. 29. 27-68 (2003)
波田理惠:“关于情感态度的‘文化脚本’”。东京外国语大学学报。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
Rie Hasada: "EthnoPragmaticfs Cliff Goddard (ed) 著者の章のタイトルは"Cultural Script": Some tips for Japanese emotion world""New York/Berlin : Mouton de Gruyter(In Press). (2004)
Rie Hasada:“EthnoPragmaticfs Cliff Goddard(编辑)作者的章节标题是“文化脚本”:日本情感世界的一些提示”“纽约/柏林:Mouton de Gruyter(印刷中)。(2004)
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
Rie Hasada: "The Natural Semantic Metalanguage (NSM) method for explicating the meaning of words and expressions."Bulletin of Tokyo University of Foreign Studies. 英語資料論文集に再編纂記載されると平成15年度11月通知. 28巻. 69-102 (2002)
Rie Hasada:“解释单词和表达方式的自然语义元语言(NSM)方法”。2003年11月东京外国语大学通报将在英文资料集第28卷中重写。.69 -102 (2002)
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
Rie Hasada: "New Development In NSM Semantics : Metalanguage, Scripts and Explications"NSM Workshop Australian National University 招聘発表討議. 8月18日、19日. (2002)
Rie Hasada:“NSM 语义学的新发展:元语言、脚本和解释”澳大利亚国立大学 NSM 研讨会邀请演讲讨论(2002 年)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
Rie Hasada: "What is 'love' for Japanese? : Its Semantic and Pragmatic Analysis."Proceedings of 8^<th> International Pragmatics Association Conference 7月13-18日 個人口頭発表7月15日討議15,16日. 7月15,16日. (2003)
Rie Hasada:“日语的‘爱’是什么?:其语义和语用分析。”第8届国际语用学协会会议7月13日至18日个人口头报告7月15日讨论7月15日和16日。 (2003)
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
羽佐田 理恵其他文献
羽佐田 理恵的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}