A Comprehensive Study on the Reception of Japanese Culture by Chinese Men of Letters and thinkers who Came to Japan from the Edo Period to the Present Age
江户时代至今来日中国文人思想家对日本文化接受情况的综合考察
基本信息
- 批准号:62450056
- 负责人:
- 金额:$ 2.24万
- 依托单位:
- 依托单位国家:日本
- 项目类别:Grant-in-Aid for General Scientific Research (B)
- 财政年份:1987
- 资助国家:日本
- 起止时间:1987 至 1988
- 项目状态:已结题
- 来源:
- 关键词:
项目摘要
1. The findings obtained through This Study (1) Akiyoshi's "The Literary Exchange between Japan and China in the 1930s" has confirmed, through an interview with Linlin and Huangying who had studied in Japan, the fact that there really existed competing powers in the literary exchange between the two nations. "'Death' in Chen qianwu's Poem 'A Carrier Pigeon'" and "The Starting Period of Chen Qianwu" have shown that his literary mind was formed by the absorption of Japanese literature during the peorid of Japan's colonization, and that his literary works written in Chinese after the War were the products of his experience as a Japanese soldier in the Southern Front. And it was also ascertained that his versification was influenced by modern Japanese poetry. (2) Ebii's "Taiwanese Literature during the War" has focussed on Long ying zong to illuminate the process in which his novels in Japanese had gradually declined as the war went on.2. Research in Progress (1) Sato has been translating Zan tai yan's works in order to examine his attitude towards Japan. Takemura has been collecting and annotating various editions of Wang guo wei's "Yiheyuanci" to investigate his relationship with Suzuki Torao during his stay in Kyoto. (2) Fukuda has been studying the relationship between Chen yuan yun, Chu shun shui and Ando Seian. Iwasa has been making a close study of Jiang guang ci's stay in Japan.3. Plan for Future Research We have obtained the above findings during the past two years. Another year is indispensable to realize the anticipated result.
1。通过这项研究获得的发现(1)Akiyoshi的“ 1930年代日本和中国之间的文学交流”通过接受了在日本学习的Linlin和Huangying的采访证实,事实证明,两国文学交流确实存在竞争力。 “死亡'在陈立武的诗中'携带者鸽子'和“陈·齐安瓦的起点”表明,他的文学思想是由日本殖民化期间日本文学的吸收而形成的,而他的文学作品是他的文学作品在中国的文学作品中是他在南部前部的日本士兵的产物。还可以确定他的差异受到现代日本诗歌的影响。 (2)EBII的“战争期间台湾文学”的重点是Long Ying Zong,以阐明他在战争开始时逐渐下降的过程逐渐下降的过程。2。正在进行的研究(1)Sato一直在翻译Zan Tai Yan的作品,以研究他对日本的态度。 Takemura一直在收集和注释Wang Guo Wei的“ Yiheyuanci”的各种版本,以调查他在京都逗留期间与Suzuki Torao的关系。 (2)福生一直在研究陈元,楚舒·舒和安多·塞安之间的关系。伊瓦萨(Iwasa)一直在对江吉(Jiang guang Ci)在日本的住宿进行仔细研究。3。在过去的两年中,我们获得了以上发现的未来计划。再过一年是必不可少的,以实现预期的结果。
项目成果
期刊论文数量(24)
专著数量(0)
科研奖励数量(0)
会议论文数量(0)
专利数量(0)
Akiyoshi, Katsuhiro: "Dingling's Poem 'Yanan in July' and Two Plays of Resistance" Studies Presented to Professor Higuchi Susumu. (1989)
秋吉胜宏:向樋口进教授介绍“丁玲的诗《七月延安》和两部抗战剧”研究。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
Akiyoshi, Katsuhiro: "Huang Ying--A Poet whom I met in Chongqing" Mainichi Shinbun. 17 (1987)
胜洋秋吉:《黄英——我在重庆遇见的诗人》《每日新闻》。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
秋吉勝廣(筆名,久紀夫): 文学論輯(九州大学). 33. 123-137 (1987)
Katsuhiro Akiyoshi(笔名 Kukio):文献评论(九州大学)33. 123-137(1987)。
- DOI:
- 发表时间:
- 期刊:
- 影响因子:0
- 作者:
- 通讯作者:
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ journalArticles.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ monograph.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ sciAawards.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ conferencePapers.updateTime }}
{{ item.title }}
- 作者:
{{ item.author }}
数据更新时间:{{ patent.updateTime }}
AKIYOSHI Katsuhiro其他文献
AKIYOSHI Katsuhiro的其他文献
{{
item.title }}
{{ item.translation_title }}
- DOI:
{{ item.doi }} - 发表时间:
{{ item.publish_year }} - 期刊:
- 影响因子:{{ item.factor }}
- 作者:
{{ item.authors }} - 通讯作者:
{{ item.author }}